RECOMMENDED: 2 Sérgio Vaz poems on EQUINOX DAY ! / 2025.09.23. 📄 ☀️ 🇧🇷

On the day of the equinox, the Sun appears to rise directly east and set directly west. This occurs twice each year, around 20 March and 23 September. An equinox is equivalently defined as the time when the plane of Earth's equator passes through the geometric center of the Sun's disk.
FAZ TEU CORRE *translations below*
Os espinhos da rosa
são para nos lembrar
que a beleza é frágil
e água de choro
afoga a flor.
Limpa teus olhos
E beba o suor
que rega a tua vida,
pois para nós que vivemos a mil
as curvas são sempre mais
perigosas.
Finca teus pés na terra
que o jardim está dentro
e voa pra longe das arapucas,
flores mortas, sepulta!
Pois é inverno em plena primavera
e nem tudo é verso e prosa.
Gira teu sol,
semente que não vinga
é achar que a vida dos outros
é que é maravilhosa.
- Sergio Vaz
MAKE YOUR RUN
The rose's thorns
are to remind us
that beauty is fragile
and the water of tears
drowns the flower.
Wipe your eyes
And drink the sweat
that waters your life,
because for us who live at a thousand paces
the curves are always more
dangerous.
Plank your feet in the earth
because the garden is within
and fly away from the traps,
bury dead flowers!
For it is winter in the middle of spring
and not everything is verse and prose.
Turn your sun,
a seed that doesn't thrive
is thinking that other people's lives
are wonderful.
UM SONHO
Ontem eu sonhei o teu sonho.
Sonhei que os soldados,
cantando e dançando,
libertando-se de todo mal,
surgiam de todos os lugares
para velar o funeral
de todo arsenal
das ogivas nucleares.
No sonho,
os homens não eram escravos
nem de si, nem dos outros,
tampouco das cores,
pois o dinheiro
havia sido morto
no combate com o amor.
As crianças,
cravo e canela,
dançavam com as flores,
como não tinham fome
caçavam estrelas
e quando cansadas
tornavam-se nelas!
Sonhei
que as mulheres e os homens
não tinham coisas, mas sentimentos,
e em sinal de alegria,
plantavam suas orações
não de mãos espalmadas,
mas de braços dados
com o milagre do dia.
E Deus – todo pequeno gesto de amor –
não frequentava igrejas,
livros ou estátuas,
apenas corações…
Ontem,
sonhei o teu sonho
sem saber que também era o meu.
SOURCE: Colecionador de Pedras (Stone Collector),
Poetry Collection by Sérgio Vaz, published by Grupo Editorial Global, São Paulo, Brazil, 2007
Yesterday I dreamed your dream.
I dreamed that the soldiers,
singing and dancing,
freeing themselves of all evil,
appeared from everywhere
to keep vigil at the funeral
of all the arsenal
of nuclear warheads.
In the dream,
men were not slaves
neither of oneself, nor of others,
neither of political parties,
because money
had been killed
in the battle with love.
The children,
clove and cinnamon,
danced with the flowers,
as they were not hungry
chased stars
and when tired
they themselves became stars!
I dreamed
that women and men
did not have things, but feelings,
and in a sign of joy,
planted their prayers
not with open hands,
but arm in arm
with the miracle of the day.
And God – every little gesture of love –
did not frequent churches,
books or statues,
just hearts...
Yesterday,
I dreamed your dream
not knowing that it was also mine.
- translated by Rosaliene Bacchus,
rosalienebacchus.com